티스토리 뷰
목차
일상에서 자주 쓰는 단어지만, 뜻을 제대로 모르고 사용하면 큰 오해를 부를 수 있는 말들이 있습니다. 그중 하나가 바로 "이벤트"입니다.
"이벤트 할인", "이벤트 행사", "오늘만 특별 이벤트!"라는 문구를 한 번쯤 본 적 있을 겁니다. 한국에서는 이벤트라는 말을 주로 특별한 행사나 프로모션을 뜻하는 의미로 사용하죠. 하지만 원래 이벤트(event)의 뜻은 전혀 다르다는 사실, 알고 계셨나요?
만약 원어민과 대화할 때 이 차이를 모르면 어색한 상황이 벌어질 수도 있습니다. 오늘은 '이벤트'의 정확한 뜻과 한국에서의 사용 방식, 그리고 외국에서 어떻게 쓰이는지를 비교해 보겠습니다. 이 글을 읽고 나면, 더 이상 이벤트라는 단어를 헷갈리지 않고 정확하게 쓸 수 있을 거예요!
1. 한국에서의 "이벤트" 뜻
한국에서 "이벤트"라고 하면 보통 어떤 의미로 쓰일까요?
- 프로모션이나 할인 행사
- 예: "백화점에서 특별 이벤트로 전 상품 50% 할인!"
- 주로 마케팅에서 고객을 끌어들이기 위해 쓰이는 용어입니다.
- 추첨이나 경품 행사
- 예: "댓글을 남기면 추첨을 통해 선물을 드리는 이벤트를 진행합니다!"
- 온라인 쇼핑몰이나 SNS에서 자주 볼 수 있죠.
- 특별한 기념 행사
- 예: "창립 10주년 기념 이벤트를 준비했습니다."
- 회사나 브랜드가 고객을 위해 준비한 특별한 행사라는 뜻입니다.
즉, 한국에서는 '이벤트'가 특별한 행사나 프로모션을 의미하는 단어로 자리 잡았습니다. 하지만 원래 'event'는 이런 뜻이 아니에요!
2. 영어에서 "event"의 원래 뜻
영어에서 event는 다음과 같은 의미를 가집니다.
- 어떤 일이 발생하는 것 (사건, 행사, 사건)
- 예: "The event happened suddenly." (그 사건은 갑자기 일어났다.)
- 이때 event는 단순히 어떤 일이 벌어지는 것을 의미합니다.
- 공식적인 행사, 스포츠 경기, 대회
- 예: "The Olympic Games is a major international event." (올림픽은 국제적인 큰 행사이다.)
- 공식적인 행사나 대규모 이벤트를 의미할 때 사용됩니다.
- 우연한 일, 중요한 사건
- 예: "In the event of an emergency, call 911." (비상사태가 발생하면 911에 전화하세요.)
- event는 단순한 행사뿐만 아니라 큰 사건이나 중요한 일을 지칭할 수도 있습니다.
즉, 영어에서 event는 우리가 생각하는 ‘할인 행사’나 ‘이벤트 행사’ 같은 의미가 아닙니다!
만약 외국인에게 "We are having an event at our store today!"라고 하면, 상대방은 "우리 매장에서 오늘 어떤 일이 벌어진다고?"라고 이해할 수도 있어요. 할인 행사인지, 파티인지, 아니면 다른 특별한 일이 있는지 분명하지 않죠.
3. 외국에서는 "이벤트 행사"를 뭐라고 할까?
그렇다면, 영어로 한국식 ‘이벤트’를 제대로 표현하려면 어떻게 말해야 할까요?
- Promotion (프로모션)
- 할인 행사나 특별 프로모션을 의미할 때
- 예: "We have a special promotion today!" (오늘 특별 프로모션이 있습니다!)
- Sale (세일)
- 할인을 강조할 때
- 예: "We are having a big sale this weekend!" (이번 주말에 대규모 세일을 합니다!)
- Giveaway (기브어웨이)
- 경품 행사나 추첨을 의미할 때
- 예: "Join our giveaway and win a free gift!" (경품 행사에 참여하고 무료 선물을 받아 가세요!)
- Special event (특별 행사)
- 의미가 더 명확한 표현
- 예: "We are hosting a special event for our customers." (고객을 위한 특별 행사를 개최합니다.)
이처럼 영어에서는 상황에 따라 더 정확한 표현을 사용해야 합니다. 단순히 "event"라고만 하면 의미가 애매할 수 있기 때문에, 꼭 적절한 단어를 선택하세요!
4. ‘이벤트’를 잘못 사용하면 벌어지는 웃긴 상황
만약 이 차이를 모르면 어떤 오해가 생길 수 있을까요?
예시 1: 외국인 친구에게 잘못 말한 경우
👉 "Hey, we have an event today! You should come!"
👉 (외국인 친구: "무슨 사건이 일어나는 거야? 파티야? 콘서트야?")
예시 2: 해외 출장 중 회사에서 실수한 경우
👉 "Our company is holding an event for customers."
👉 (외국 거래처: "무슨 특별한 일이 있는 거죠? 새로운 발표라도 하나요?")
이렇게 되면, 상대방은 "이벤트? 근데 무슨 이벤트지?"라며 헷갈릴 수밖에 없습니다.
5. 이제 정확하게 사용해 보자!
이제 ‘이벤트’라는 단어를 정확하게 사용할 수 있겠죠? 정리하자면:
✅ 한국에서는 "이벤트"가 프로모션, 할인 행사, 경품 행사를 뜻함
✅ 영어에서 "event"는 단순한 행사나 사건을 의미함
✅ 영어로 한국식 ‘이벤트 행사’를 말하려면 promotion, sale, giveaway, special event 등의 단어를 사용해야 함
이제부터는 "이벤트"를 쓸 때 좀 더 신중해 보면 어떨까요? 특히 외국인과 대화할 때는 ‘event’만 쓰지 말고, 더 정확한 단어를 골라서 사용해 보세요!
이 글을 읽고 나면 더 이상 "이벤트"로 인한 오해는 없을 거예요. 😊